Предлагаем вам новую рубрику: “СЛОВАРЬ”. В ней мы будем публиковать, сокращено, отдельные словарные статьи из Русско-Понтийского словаря Дмитрия Зимова. Слова будем выбирать случайным образом и снабдим их русской транскрипцией. Произношение отдельных букв отличается от русского варианта. Если вы захотите узнать перевод и толкование какого-то конкретного слова, то пишите в комментариях.
Итак, сегодня нам выпал глагол “ИДТИ”.
Имеет несколько вариантов:
1. (двигаться, передвигаться ступая ногами) πά(γ)ω (пао); επένα (эпена) – ходил, шёл; επήγα (эпига) – пришел; δέβα, δεβάτεν (зева; зеватен) – иди, ступай
2. (служить на пользу) συνέρται; συνέρθε(ν) (синертэ; синерсен) – пошел на пользу
3. (ходить, ступать, делать шаги) πορπατώ; επορπάτεσα (порпато; эпорпатеса) – ступал, шагал; πορπά, πορπάτ’, πορπατέστεν (порпа, порпат, порпатестен) – шагнул, пошел.
Примеры употребления:
-
-
- Сходи (и) принеси мне воды – Δέβα (και) φέρε με νερόν – (Зева ке фере ме нерон)
- Работа пошла ему на пользу – Η δουλεία συνέρθεν ατον – (И зулиа синерсен атон)
- Много есть вредно (не идёт на пользу) – Το πολλά το φαείν ‘κι συνέρται – (То полла то фаин ки синертэ)
- Ребенок пошел (начал ходить) – Το μωρόν εσκάλωσεν και πορπατεί – (То морон эскалосен ке порпати)
- Идя по дороге смотри по сторонам – Σιτία πας ση στράταν κιάν’ τέρ’ ολόερα – (Ситя пас си стратан киан тер олоэра)
-