Воскресенье, 8 сентября, 2024

ОБЩЕСТВО ГРЕКОВ

СВЕРДЛОВСКАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ
ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

Главная » ИЗУЧАЕМ ПОНТИЙСКИЙ: ΤΗΝ ΧΑΡΑ Σ’ ΤΡΩΓΩ ΜΑΝΙΤΣΑ Μ’

ИЗУЧАЕМ ПОНТИЙСКИЙ: ΤΗΝ ΧΑΡΑ Σ’ ΤΡΩΓΩ ΜΑΝΙΤΣΑ Μ’

0 коментариев
Понтийский язык

Изучаем понтийский на примере песни в исполнении Феофила Сехидиса

Την χαρά σ’ τρώγω Μανίτσα μ’, αγαπάς με ηξερω ατό

Λόγον σο κορίτς εδέκα νύφεν σο ‘σπιτ να φέρω ατό

Έναν και ενάν είμες δύο, τρία, Μάνα, με τ’ατέν

Την καρδία μ’ α μοιριάζω το κορτσόπον και εσέν.

Радость твою съем, Мамуля моя, любишь меня, знаю это

Слово девочке дал невестой в дом привести её

Один и один – двое нас, трое, Мама, с ней

Сердце мое разделю девочке и тебе.

Άνοιξον την πόρταν Μάνα, τέρεν ντ’ εγκα σε εγώ

Άγγελον κρατώ σα χέρια μ’ σην καρδία μ’ τον Θεγόν

Открой дверь Мама, посмотри, что принес тебе я

Ангела держу на руках моих, в сердце моем Бог.

Την χαρά σ’ τρώγω Μανίτσα μ, είναν έεις με μαναχόν

Καλοσόρτσον ατεν νύφεν, ποίσον το χατιρτιακόν

Έναν κι έναν είμες, δύο τρία Μάνα με τ’ατέν

Σην καρδία μ’ έχω μανάχον το κορτσόπον και εσέν

Радость твою съем Мамуля моя, одного имеешь меня

Встреть невесту сделай должное

Один и один – двое нас, трое, Мама, с ней

В сердце моем есть только девочка и ты.

Άνοιξον την πόρταν Μάνα, τέρεν ντ’ εγκα σε εγώ

Άγγελον κρατώ σα χέρια μ’ σην καρδία μ’ τον Θεγόν

Открой дверь Мама, посмотри, что принес тебе я

Ангела держу на руках моих, в сердце моем Бог.

Перевод на русский Михаила Катанова

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Наш адрес:

г. Екатеринбург, Луганская 59/1

Email:  info@greek.su

Только новости!

Будьте на связи

Подпишитесь на нашу рассылку

© 2024. СРОО «общество греков «Рифей» – Все права сохранены. При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна

0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x