Главная » ИЮЛЬ В ТРАДИЦИЯХ ПОНТА

ИЮЛЬ В ТРАДИЦИЯХ ПОНТА

0 коментариев

Ερθεν και ο Χορτοθέρτ’ς, έπαρ’ το καγάν ’ς σο χέρ’ σ’

Пришел Июль, возьми в руки серп

Название Июля в понтийском языке – Χορτοθέρτς, “Месяц покоса травы”. В этом месяце начинались покосы зерновых и сбор травы для корма домашних животных.

Как и другие названия Июль в разных районах Понта звучал на свой лад. В Сурмене – Θερνοχόρης, в Мацуке – Θερ’νός, от названия лета – Θέρος (синоним Καλοκαίρτς).

Ο Χορτοθέρτ΄ς φέρ’ το θέρος, έρται και πάει με το γέλος.

Июль приносит косьбу, приходит и уходит со смехом

Для сбора урожая часто нанимались сезонные работяги. Хозяин их подгонял:

Θερίστ’ αργάτ’, θερίστ’ αργάτ’, θα σπάζω την κοσάραν / κι αν ’κί τελείται το χωράφ’, θα σπάζω την κατσκάραν

Косите работники, косите работники – зарежу курицу, а если не закончите поле – зарежу сороку

 

Первый собранный сноп устанавливали в поле в качестве пожелания хорошего начала. Последний сноп, αποθέρ’, вешали на входные двери. После окончания покоса рабочие символично складывали косы перед хозяином, желая и в следующем году сочной травы.dj

 

αποθέρ

В Июле не только косили траву и зерновые, но и собирали урожай фруктов и орехов.

На время сбора из рабочих формировались бригады, которые оперативно направлялись в места, где урожай уже созрел. Работали не спеша. В перерывах народ пел песни, и плясал. Такая работа называлась αργατεία

Понт. Архив Евгении Зеркелиду

Молодые люди пели про своих любимых:

Τούμπουλ’, τούμπουλ’ ’ς σα ραχία,
’ς ση πασά μ’ την αργατείαν
ούλ’ εντάμαν ’ς σην δουλείαν,
χα κι εγώ κι Αναστασία.

Тук, тук звучит в горах

мы с братом на аргатии

Мы всегда вместе в полях

Я и Анастасия

Аргатия еще называлась «αλλαχτό» или «με τη σειράν». И сегодня во многих понтийских деревнях бригадами работают не спеша, с песнями и плясками.😀

Урожай складывали в одну кучу на гумно – κλώσιμον, от слова κλώθω – поворачивать. Оно представляло собой утоптанную площадку из глинистой почвы. Её хорошо чистили, увлажняли и подметали, чтобы поверхность была гладкой, готовой для обмолота. Пшеницу  просеивали два – три раза в день, подбрасывая вверх специальной лопатой – το λεγμετέρ’. Такая работа называлась ιβόρισμα.  Примерно с 20 Июля начинали поспевать фрукты и орехи (τα λεφτοκάρ). Понтийцы приводили в порядок сараи для хранения урожая, ремонтировали и плели новые корзины. У каждого работника была своя корзина, в которую он складывал орехи. Потом их сносили в одно место. Просушивали и кололи избавляясь от скорлупы – τσατσία, от слова τσατσαλίζω – раздевать.

Сбор фундука в Понте. Архив Комитета Понтийских Исследований

В процессе обработки часть ядер ореха расплющивалась и уходила в брак. Этот брак называли θουμουλόγεμαν от  θουμουλ’ – крошка. Его забирали себе рабочие. Свежие ядра орехов, их еще называли τα σερκίγια, раскладывали под навесом во дворах для просушки.

Самыми крупными центрами по выращиванию фундука были Керасунд, Котиора и Трапезунд. В Керасунде экспорт ядер фундука занимал самую большую долю в экономике региона. Отсюда фундук отправлялся в Гамбург, Триест, Марсель,  Россию, Грецию, Египет, а также в другие районы Малой Азии.

Производство и сбыт фундука способствовали социальному, экономическому и культурному развитию Керасунды. Производство достигало 50 000-60 000 тонн. И сегодня на побережье Котиоры (Орду) существуют крупные плантации орехов. Этот район часто называют «Ореховой Ривьерой/Ριβιέρα λεπτοκαρυών».

При сборе урожая часто использовались сельскохозяйственные животные.

Понт. Волы на сборе урожая. Архив Комитета Понтийских Исследований

В процессе сбора урожая использовались следующие орудия труда:

καγάν’

серп

τουρπάν’

или

δρεπάνιν

большой серп

Τουκάν

приспособление для молотьбы

ελίκ’

приспособление для захвата стеблей

если у вас есть изображение пришлите

τιρκέν’

деревянные вилы о двух концах

κερεντή

коса

κερεντοστέλ’

черенок для косы

τουρμούχ

грабли

λεγμετέρ’

деревянная лопата, которая использовалась для обмолота

λίστρον

тяпка или мотыга

ζευλίν

упряжь для пары волов

μακέλ

разновидность мотыги, использовалась для земляных работ

αξινάρ

топор

ρινίν

напильник для заточки кос и серпов

τσιαλίκ

оправка для кос и серпов

λκόν

точильный брусок

Выражаем благодарность Михаилу Катанову за помощь в переводе.

Напоминаем, что у нас можно заказать поиск своей родословной. Располагаем самой большой базой, на сегодня, греческих переселенцев. Проводим генетические тесты с целью установления родства.
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x

Наш адрес:

г. Екатеринбург, Луганская 59/1

Email:  info@greek.su

Только новости!

Будьте на связи

Подпишитесь на нашу рассылку

© 2024. СРОО «общество греков «Рифей» – Все права сохранены. При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна