Бронзовая ручная мельница. Со съемной складной ручкой. Этот предмет не так уж и давно был обычным в любом восточном доме. И даже сегодня, если мы покопаемся в наследстве наших прабабушек, есть вероятность найти такую.
Она часто мелькает в восточных фильмах. И часто была предметом, передаваемым по наследству.
Эти бронзовые мельницы для ручного помола кофе, были сконструированы армянином Гаджи Артином Мовсесяном.

Мельница, как правило, изготавливалась из бронзы. Имела цилиндрическую форму высотой 20-30 см. Её можно было держать в руке и использовать для измельчения кофейных зерен или специй. Рукоятку можно было снять с вала, а также сложить, чтобы она занимала меньше места.
Верхняя часть была открыта. Через нее засыпались зерна. А низ отсоединялся для извлечения молотого кофе.

Самым известным из крупных производителей таких ручных бронзовых мельниц был Гаджи Артин Мовсесян. У него был магазин в Стамбуле, на проспекте Узун Царси. Там до 1970-х годов он не только производил новые мельницы, но и ремонтировал сломанные.
Его мельницы были своего рода Moulinex того времени. Отличались высоким качеством и были очень популярны.
Ниже приведено изображение его рекламной листовки.

Как видно, она напечатана на греческом, армянском и французском языках. Мовсес по-армянски — это Моисей, а Мовсесян — его потомки. Армянское Артин — это уменьшительное от мужского имени Арутюн (Воскресение), то есть Анастасиос. Артин — это уменьшительное, характерное для армян Малой Азии. В современной Армении оно не распространено.
Прозвище Гаджи означает, что Артин Мовсесян (в греческой интерпретации Тасос Моисидис) был армянским паломником в Святой Земле.
В нижней части объявления мы можем прочитать на турецком и армяно-караманском языках: “Таклитлеринден сакининиз”. То есть “избегайте подделок”.
Для турецкого языка здесь использована латиница. Из этого можно сделать вывод, что реклама появилась после 1 ноября 1928 года, когда по закону была введена старая турецкая письменность.